Hallo Momo,
danke für deinen Hinweis, das wusste ich nicht.
Übrigens, der Vortrag wird konsekutiv übersetzt, nicht simultan. Simultan heißt, dass zeitgleich bzw. synchron übersetzt wird. Konsekutiv meint, dass nachfolgend übersetzt wird, also erst kommt der englische Originaltext, dann die deutsche Übersetzung.
Ich habe gar nicht gefragt, ob ich dafür Werbung machen darf, es ist ja öffentlich im Internet einsehbar, und mir ist der BDH bekannt. Wenn sie für diese Veranstaltung einen Unkostenbeitrag erheben, freuen sie sich sicher, wenn mehr Leute kommen. Immerhin kommt Estabrooks extra aus Kanada angereist. Hast du ihn eigentlich schon mal erlebt? Ich wünsche dir einen interessanten und spannenden Vortrag bei ihm. Mein akustisches Sprachverstehen in Englisch ist ganz lausig, dennoch wird es zumindest bei zwei Stunden nicht langweilig, zumal er zuletzt auch eine Powerpointpräsentation und untertitelte Videos eingesetzt hat. Und wie Sabine schon sagt, Estabrooks hat sehr viel Charisma und ist - wenn er in Form ist

- ein erstklassiger Referent, dass es ein Vergnügen ist, ihm zuzuhören und auch zuzusehen.

Einen Bericht über eure Eindrücke fände ich übrigens nett, kann auch gern per Mail sein.
